010-82115892/82115891 021-34240860/0925
 
标准翻译
· 标准翻译介绍
· 标准翻译样稿
· 标准翻译业绩
· 国内标准
· 国外标准
标准翻译样稿
当前位置:首页 > 标准翻译 > 标准翻译样稿

英语形容词翻译的小窍门

英语和汉语语言结构和表达习惯有很多差异之处,翻译时往往能死扣原文逐词逐句译出。本文拟谈谈形容词
的翻译问题。
一、一些原义并无否定意思的形容词和别的词搭配,有时可译成否定句。
1. These goods are in short supply.   
  这些货物供应不足。
2. This equation is far from being complicated.
  这个方程一定也不复杂。
二、为了使译文自然流畅,读起来顺口,在一些形容词前可根据上下文内容加上副词“很”、“最”等字。
1. It was as pleasant a day as I have ever spent.
  这是我度过最愉快的一天。
2. It is easy to compress gas.
  气体很容易压缩。
三、有时可将英语的“形容词+名词短语”译成汉语的主谓结构。
1. She spoke in a high voice.
  她讲话声音很尖。
2. This engine develops a high torque.
  这台发动机产生的转矩很大。
四、如果一个名词前有几个形容词修饰,英译时应根据汉语习惯决定其顺序。
1. a large brick conference hall
  一个用砖砌的大会议厅
2. a plastic garden chair
  一把在花园里用的塑料椅子
五、英语中一些表示知觉、情感、欲望等心理状态的形容词,同连系动词构成复合谓语时,翻译时可将形容词译
成动词。
1. You are ignorant of the duties you undertake in marrying.
你完全不懂你在婚姻方面承担的责任。
六、由于语言习惯不同,英语里的形容词有时译成汉语副词。
1. I am going to be good and sweet and kind to every body.
我要对每一个人都亲切、温顺、和善。
翻译语种 更多>>
英语翻译 德语翻译 法语翻译
俄语翻译 日语翻译 韩语翻译
西班牙语 葡萄牙语 荷兰语翻译
乌克兰语 意大利语 波兰语翻译
丹麦语翻译 希腊语翻译 泰语翻译
瑞典语翻译 越南语翻译 阿拉伯语
专业范围 更多>>
· 安全环保 · 能源电力 · 银行保险
· 法律同传 · 天文地理 · 钢铁冶金
· 航空航天 · 道路桥梁 · 地质采矿
· 建筑工程 · 金融财会 · 经济管理
· 交通运输 · 仪器仪表 · 医疗器械
· 医药卫生 · 石油化工 · 机械电子
译者 更多>>
· 法语机电专业翻译 张先生
· 法语财经专业译者--王先生
· 法语金融保险专业译者 --...
· 法语翻译石油化工专业译者 ...
· 德语电子专业翻译 黄女士
· 德语法律专业翻译 李先生
· 德语医药翻译 赵女士
· 法语机电专业翻译 张先生
· 法语财经专业译者--王先生
· 德语财经金融保险专业译者 ...
· 德语石油化工专业译者 --...
· 法语金融保险专业译者 --...
· 法语翻译石油化工专业译者 ...
业绩 更多>>
· 福建赴瑞典投资洽谈会资料中...
· 德语翻译项目部分成功案例介绍
· 法语翻译项目部分成功案例介绍
· 葡萄牙语翻译项目案例介绍
· 意大利语翻译部分项目列表
· 西班牙语翻译部分项目介绍
· 日语翻译部分项目
· 小语种部分翻译项目介绍
旧站友情链接 同声传译首页 公司简介 同传业绩 同传价格 同传设备 同传译员 标准翻译服务 旧站友情链接 Interpretation
北京海淀区太阳园4号楼1507室 电话:010-82115892 82115891 北京同传口译:bjctn@vip.sina.com, 北京笔译:bjhyw@263.net, QQ: 1634221524 MSN: bjhyw@hotmail.com
上海地址:漕溪北路38号20G(东方商厦后实业公寓南楼)电话:021-34240860 34240925 上海笔译和口译信箱:shkehu@263.net QQ:390645976 MSN: shkehu@hotmail.com
Copyright 2007 www.bjtranslate.com All rights reserved
版权所有:华译网同声传译翻译公司 京ICP备05038718号 (2004年原号码040235号)