最初の会議翻訳ビッグ?ゲームは技術をそれ吹いた
勝利中国に少し注意の外国人を翻訳するために受け取る
原稿を選ぶ:陳Zhong 中国は起きる:ニュースの朝刊の著者:スーYing
2004-12-21 4:28:17
注:本文の内容はすべて通訳設備で訳されましたので、ご参考のほどお願い致します(本文由机器翻译,仅供参考)
12 月21 日のニュースの東の網: "発見された翻訳されたによってのための予想外の勝者を作り出す新しい人"先日目的の最初会議翻訳ビッグ?ゲーム:
最もよいのに欠けているので翻訳、ビッグ?ゲーム唯一の最初賞の空室、しかしまたあるシンガポール人Yao Dennen
のために宣言される第2 賞生まれるlocallied 。の評価の結果は評価委員会全員を可能にする急降はまた接眼レンズ、同時に翻訳を可能にする著名な人物の心配既に。
連合副議長は起源の黄色い深さそれをの国内信じた翻訳有能な人は既にか。か。か。示した、冗談を言うことによって指定は"銀髪のプロジェクト"
だった。しかし中国は翻訳する競技者の敵のシンガポール人のビッグ?ゲームの結果は、である国内翻訳有能な人は欠陥証明書のようである。
"外国の文学的な芸術の?Translation" はこの翻訳協力する上海著ビッグ?ゲームか。か。か。連合及び上海行なう翻訳出版社は、全体で受け取るparticipative
原稿700 は、古い最も小さい15 年しか老化させない文献翻訳により若い生成を説明した注意。しかし評価委員会を微笑することができないある、許可する国内競技者は多くの仕事の表示十字を余りにかなり堤出する、ブラインドはに大きい関心を払うしかしながら、"である優雅"
追求する
執筆unattractiveness は基本的な"を含んで、完全に達成しなかった手紙"。精密な単語の使用法は、様式近く引くに割り当て、すべては漏出に関しては熟慮する、翻訳する、翻訳された名前欠けている標準は小さいので、句読点そう誤用しないし、間違いは事実どこでもである。
か。か。か。
起源の黄色い深さが指した連合の副議長それから、第2 賞しかのYao Dennen を、与えない評価委員会は非常に論じなかった、彼のレベル言うかもしれない明らかに他の関係者より高いがありなさい。価値はある
再考して、Yao Dennen の勝利は英語でしか明示しない実力、彼のより重要なうそ滑らかに、絶妙の中国の表現。シンガポールの競技者は中国人を敗北させる関係者は、中国の英語および語学教育を露出した面の病気。今中国の子供は幼稚園からに始まる勤勉の調査のABC
は、しかし最高に大きい関心を払わない審美的な懇願を水平にしなさい、基本的な中国人を無視する業積は、速い成功および即時の利益のために熱望している
外国語の調査の視点は、大きいの作成した学生の高等級しかし低い能力、原因中国のハイレベル専門にされた翻訳、有能な文献翻訳人は常に一時的な不足に、地域特にである。
有名のか。か。か。レポーターを受け入れる場合の草の幼児インタビューはそれを、文献翻訳である投資する必要性示した感情的仕事は功妙な特徴から、考慮しなければならないしかし自分自身は翻訳として職人として働く、扱うない技術的な仕事。しかし現在に私達の国の文献を見る翻訳現状は、現われられなかったためにだけか。か。か。か。か。か。、その代り技術的な性質"
翻訳明らかに上部手にあった。多くの出版社経済的な効率を追求しなさい、"信号器"の安価す翻訳。いくつか速度、本の缶とつかまえるため複数翻訳するべき個人翻訳された版質をまた頼みなさいそれはまた真剣に影響を与えた外国に想像することができ国内散布の文学仕事。このビッグ?ゲームの結果は、ある非常によい警察は示す。
返回上页
|