同声传译 同传设备租赁

公司简介

  简体中文  English 日 文   德 文   Arabic   法 文   俄 文 spanish 繁体中文
口译

口译知识


高级口译复习绝招第十期

单句:

1. 中国于1970年4成功地发射了第一颗人造卫星。
China successfully launched its first man-made earth satellite in April 1970.

2. 我们对两国关系的顺利发展,特别是经济技术合作的不断扩大,感到满意。
We are gratified with the smooth development of relations between two countries and particularly the steady growth of our economic and technological cooperation.

3. 在扩大进出口贸易,引进国外技术和设备,使用国外资金,取得咨询服务,培训技术人员和管理人员等方面,我们都愿同你们进行长期合作。
We are disposed to cooperate with you on a long-term basis in terms of augmenting import and export trade, introducing foreign technology and equipment, employing foreign funds, seeking consulting services, training technicians and managerial personnel and so on.

4. 自20世纪70年代末实行改革开放政策以来,中国服务行业平均每年以10.9%的幅度增长。
China's service sector has grown at an overage annual rate of 10.9% since the establishment of the reform and opening-up policy in the late 1970s.
5. 我们从经济发展,文化建设,和对外关系三个方面回顾了中国一年来所取得的成就。
We reviewed China's progress of the previous year in respect of economic growth, cultural development and foreign relations.

6. 在全球市场迅猛发展的今天,贸易投资自由化和便利化的重要性变得更加突出。
Trade and investment liberalization and facilitation have taken on increased importance at a time when rapid changes are reshaping the global market place.

 

 
招聘口译
   
口译业绩
   
口译译员
   
口译价格
   
口译知识
   
同声传译
 

版权所有:华译网同声传译翻译公司 京ICP备040233号
 
北京公司:
上海公司:
广州公司:
 
地址:北京市海淀区大钟寺东侧
     太阳园17号楼405室
地址:上海漕溪北路38号20G
     (东方商厦后面实业公寓南楼
地址:
 

电话:010-82115891/5892/5893

电话:021-34240860
电话:020-38981061/1062
 
邮编:100086
邮编:200030
邮编: