同声传译 同传设备租赁

同声传译首页

公司简介

  同声翻译  English     日 文     德 文      法文  韩 文    俄 文 繁体中文

位置:首页翻译新闻

 
    翻译新闻第1辑
    翻译新闻第2辑
    翻译新闻第3辑
    翻译新闻第4辑
    翻译新闻第5辑
    翻译新闻第6辑
    翻译新闻第7辑
    翻译新闻第8辑
    翻译新闻第9辑
    翻译新闻第10辑
    翻译新闻第11辑
    翻译新闻第12辑
    翻译新闻第13辑
    翻译新闻第14辑
    翻译新闻第15辑
 

 

 

 

我国著名翻译家李越然同志在京逝世

摘自:中国同声翻译工作者协会

我国著名资深翻译家,中国翻译工作者协会常务副会长兼外事翻译委员会主任、北京市翻译工作者协会会长李越然同志因病医治无效,于2003年7月11日上午7时20分在京逝世,享年76岁。

   李越然同志1927年出生,黑龙江人。1945年在苏联红军军校学习,1946年回国。解放战争初期,在哈尔滨参加学生运动、土改运动和工人运动。1948年在哈尔滨中苏友好协会工作,不久转到东北铁道部部长室任主任翻译。1949年至1965年,在中央国家机关先后任组长、科长、秘书等职务。1965年调北京第二外国语学院工作,先后任处长、副院长等职务。专业技术职称为译审。1987年离休。

   李越然同志长期参与我国党和政府的许多重要文献、报告、文件及领导人著作的俄文翻译审订工作,其中包括:国庆5周年文献、国庆10周年文献、党的八大文件汇编、《毛泽东选集》第四卷等。在许多重要国际活动中为毛泽东、刘少奇、周恩来、邓小平等党和国家领导人担任首席俄文翻译。其中包括:1952年中国党政代表团访问苏联、1954年日内瓦国际会议、1956年中共八大会议、同年中国全国人大代表团、党政代表团出访苏联及东欧等国、1957年莫斯科各国共产党会议、1958年莫斯科高级经济会议、1959年中共代表团访问苏联、同年斯德哥尔摩世界和平大会、1960年莫斯科各国共产党会议、1961年日内瓦国际会议、1963年中苏两党会谈等。

   李越然同志还翻译和审定了前苏联许多政治、经济、文学等方面的著作,如:《苏联政治经济学教科书》、《苏联党和国家机关工作问题》、《苏联经济:成就、问题前景》等,并在《中国翻译》杂志和欧盟翻译司刊物上发表过翻译学术论文。他曾任六届全国人大外事委员会顾问、中俄友好协会顾问、欧美同学会秘书长等职务。

   1995年,李越然同志荣获俄罗斯联邦总统叶利钦签署的“卫国战争胜利50周年纪念”勋章,1999年分别荣获中俄友好协会授予的“中俄友谊”奖章和俄中友好协会授予的“俄中友谊”奖章。由于李越然同志在翻译界的影响及其卓著的成就和突出的贡献,2001年,被中国译协授予资深翻译家荣誉称号。

   李越然同志生前十分关心和支持中国译协的工作,他积极倡导在翻译界实行资质认定,持证上岗和表彰资深翻译家活动。他提议召开并亲自出席的几次全国外事翻译理论与实践研讨会取得了积极成果。他的逝世是我国翻译界的一个损失,中国翻译工作者协会将永远深切怀念他。


版权所有:华译网翻译公司
 
北京公司:
上海公司:
广州公司:
 
地址:北京市海淀区大钟寺东侧
     太阳园17号楼405室
地址:上海漕溪北路38号20G
     (东方商厦后面实业公寓南楼
地址:
 

电话:010-82115891/5892/5893

电话:021-34240860
电话:020-38981061/1062
 
邮编:100086
邮编:200030
邮编: