陕西译协在第5届全国理事会表彰会上的发言
摘自:中国同声翻译工作者协会
在中国译协表彰大会上陕西译协秘书长马珂的发言
(录音整理)
尊敬的各位领导,各位代表:
我只讲五分钟,节省的时间我愿意借给李亚舒老师,请不要算他讲话超时,因为我们是多年的老朋友,一直对陕西译协帮助很大。
首先,请允许我代表陕西省译协和陕西翻译界,对中国译协多年来给予我们的有力支持和热情鼓励,表示衷心的感谢;对全国各地译协,特别是西部十二省区译协对我们工作的支持和配合,表示诚挚的谢意。
陕西译协自1980年11月2日成立以来,走过了24个不平凡的春秋。坚持以开展学术活动为中心,坎坎坷坷地走到今天,可以说百感交集。我们想说的话很多,但只能占用大家五分钟,说三个“S”。
一,陕西译协简介(Summarized Account)
(1) 我会目前有3200多名会员,其中三分之一有中、高级以上职称。有13个学术专业委员会,包含一个阿拉伯语委员会,均通过民政部门正式批准注册,有办公场所。
(2) 联合西部地区各省、区译协创办两个刊物《译苑》与《中外社科论丛》,一个季刊、一个双月刊。“陕西译讯”已出版70期,成为会员之间及与兄弟省市交流信息的纽带。
(3) 承担着全省翻译系列中、高级职称的评定工作。
(4) 与外文局合作,承担西北地区翻译资格考试报名及考前培训┳。
(5)与美国环球志愿者组织建立合作伙伴关系,开展经常性的民间对外文化交流活动。已接待110个美国志愿队,经外交部批准在西安竖立了中国第一座“中美人民友好纪念碑”。此时此刻还有两个队正在西安,其中包括一个医疗队,因此安危同志昨天已返回西安。明年将向云南派出第一个美国志愿队,2006年将与美国合作向朝鲜派出中美联合志愿队。明年1月9日,我们将派出第一个中国志愿队赴美国佛州服务,全国各地译协均可报名参加,两周2000美金,欢迎报名。
(6)我们贷款购买了137m2的永久性办公地址(写字间)
二、建议(Suggestions)
① 作为译界一个权威网站,“中国译协网站”应当成为一个内容丰富、信息及时、能反映中国译界及各地译协学术动态和工作的网站。
② 《中国译讯》应当“增容”,及时反映各地译协动态。
③ 涉及全国范围的翻译培训业务,可考虑与各地译协合作。
三、欢迎 (Sincere welcome)
同行间经常性的交流至关重要。我们热烈欢迎中国译协、全国各地译协的同事们来陕西指导工作,促进信息交流,增强相互合作。
谢谢大家。
|