全站搜索

加拿大温尼伯离婚判决英文原文公证海牙认证

温尼伯离婚判决书英文原文跨省海牙认证
张丽(化名),加拿大华人,常住温尼伯。几年前,她在曼尼托巴省法院获得了正式的离婚判决书(英文原文)。近期,她因需要在中国办理财产分割及户籍婚姻状况更新手续,必须提交法院离婚判决书的海牙认证文件。然而,加拿大已是《海牙认证公约》成员国,因此无需再递交至中国外交部认证,而是直接由安省政府签发海牙认证附加证明书(Apostille)。
一、文件准备与翻译
张丽的判决书为英文原文。中国相关部门要求提交中英文对照文件,因此她首先委托专业认证翻译机构,将离婚判决书从 英文译为中文。翻译完成后,由认证译员在译文上签署声明,确认译文与原文一致。
随后,张丽联系安省执业律师,请其出具律师公证。律师不仅对原件与译文进行核对,还在公证书上注明该文件为法院正式裁判文书,经由专业译员准确翻译,并在文件上签字盖章。
二、跨省办理公证认证
虽然离婚判决书签发地在曼尼托巴省,但申请人居住在安省,完全可以在安省办理海牙认证。加拿大的海牙认证以文件公证地为准,而不是判决书签发地。因此,张丽无需回温尼伯,在安省即可完成整个流程。
三、安省政府海牙认证
律师公证完成后,文件被送交 安省政府官方认证处(Official Documents Services,ODS) 办理海牙认证。ODS工作人员核实律师执业信息与签名备案后,为文件加盖 海牙认证附加证明书(Apostille)。认证书上载明签署人姓名、职务、文件性质,并加盖安省政府钢印和国际通行的 Apostille 格式章。
四、文件用途及认可
完成后,张丽获得了一套完整的文件材料,包括:
离婚判决书英文原文
中译文及翻译声明
律师公证书
安省政府签发的海牙认证附加证明书
这套材料在中国法院和民政部门均可直接使用,无需再递交中国驻加使领馆或外交部认证,大大缩短了时间。
五、办理周期
整个流程仅用 1 个工作日完成:
翻译与律师公证:半天
提交安省政府认证并加贴 Apostille:半天
相比传统的三级认证流程(公证+省认证+外交部认证+使馆认证),海牙认证更加高效。
六、总结
张丽的案例展示了 跨省公证与海牙认证的可行性与高效性。离婚判决书属于法院裁判文书,文件法律效力高,在跨国继承、财产分割、婚姻登记等事项中均需提交。通过 英译中翻译、律师公证、安省政府海牙认证,张丽顺利获得了中国官方认可的法律文件,为后续在国内处理相关事宜提供了有力保障。

20254133 海牙认证 离婚证 判决书 样本

上一篇:
代办海牙认证