案例背景
客户出生于广东肇庆,现居加拿大,申请加拿大移民局(IRCC)永久居民(PR)。IRCC 要求提供中文出生证明的英文翻译并经公证。客户特别要求翻译中的姓名使用广东话(粤语)拼音,与其护照、工卡等加拿大官方文件一致。
办理过程
1. 文件收集
客户提供出生医学证明及户籍页的高清扫描件。
2. 翻译方案确定
与客户确认姓名及亲属姓名的粤语拼音方案,例如“张伟强”译为“Cheung Wai Keung”而非普通话拼音“Zhang Weiqiang”,地名亦按粤语拼音处理。
3. 精准翻译
翻译严格遵循 IRCC 要求的版式和用词,将中文信息(姓名、出生地、签发机关等)准确转换为英文,并在必要处保留原文中文以便核对。
4. 公证办理
翻译完成后,由加拿大认可的宣誓译员签署,交由本地公证员(Notary Public)完成公证,确保 IRCC 可直接采信。
5. 交付文件
提供 PDF 电子版与纸质公证版,电子版可直接上传至 IRCC 系统,纸质版备查。
结果与经验
客户提交后顺利通过出生证明核验,无需补件,避免了姓名拼音不一致的风险,加快了 PR 审理进度。
经验包括:
• 广东客户办理加拿大移民文件,应提前确认拼音系统(普通话或粤语)以保持一致。
• 翻译需符合 IRCC 官方格式并保留必要中文。
• 使用加拿大认可的宣誓译员和公证员可一次性确保文件合格。
20254063 翻译公证 出生证 BIRTH CERTIFICATE 样本
上一篇: 加拿大公证处翻译公证中国劳动合同申请工签