全站搜索

国外文件海牙认证,回国还要做翻译公证吗?

分类:官方博客 6

中国已经加入《取消外国公文书认证要求的公约》,即使文件在国外已办理海牙认证,回国使用时通常仍需进行翻译公证‌,以满足国内机构对中文译本与原件一致性的要求。
·海牙认证翻译?
指由海牙认证的使用方认可的翻译机构或翻译人员进行的翻译工作。
·翻译公证的必要性:
国内机构(如派出所、公证处、学校等)普遍要求文件为中文版本,且需通过公证确认译本与原件内容一致。
海牙认证仅证明文件在国外的真实性,不涉及语言转换,因此需额外办理翻译公证。‌
·翻译公证的具体流程:
(1)翻译·
由工商局备案的翻译机构完成,需加盖翻译公章及资质证明。
翻译内容需完整准确,包括标题、编号、签名、印章等格式细节,法律术语需精准对应。‌
‌(2)公证·
携带原件、翻译件及身份证至户籍所在地公证处,公证员核对后出具“译文与原件相符”的公证书。
·注意:
翻译机构需具备资质,部分公证处可能要求翻译人员提供资质证明。
·华译网翻译、律师公证、海牙认证中心专业服务代理机构、从业二十多年、经验丰富、不论您身在何处,华译网都能为您提供专业、快速、合规的文件翻译与公证服务、欢迎咨询!

20251120 国外文件海牙认证翻译公证样本 pdf

上一篇: 下一篇:
代办海牙认证