全站搜索

蒙特利尔医院检验报告法中海牙认证回国报销

分类:官方博客 4

这次来咨询的是在蒙特利尔工作的华人小伙伴,在魁北克生活多年,去年在蒙特利尔一所公立医院旗下的健康服务中心做了结肠镜检查,医生发现几枚息肉,并写了一份很详细的法文检验报告,提醒他一年后要复查。
年底他回国探亲时,想顺便在国内用这份检查记录向商业保险公司报销部分费用。结果一问保险公司,对方直接给了要求:
必须提供:
医院出具的原始检查报告;
由专业译员翻译的中文版本;
加拿大众证 + 海牙认证(Apostille)。
周先生一脸懵:“报告全是法文,我自己翻译行不行?为什么还要海牙认证?”
01 报告太专业,必须“法译中 + 认证”
他把医院电子档发给我们时,报告上写满了各种医学术语:肠道准备、结肠镜到达盲肠、多个无蒂息肉大小、切除方式、随访建议等,普通人根本看不懂,更别说准确翻译成中文。
我们先安排了熟悉法语医学术语的认证译员,按国内保险公司习惯的格式,把报告从法文逐行翻成中文,关键的结论、医生建议都用清晰的中文标注出来。译完后,由译员在声明上签字,确认“中译文与法文原件内容一致”。
接着,把法文原件 + 中文译本一起交给加拿大持牌公证人做公证,再送去省政府申请 Apostille。成品就是前面附着一张带有编号、官印、签字的海牙认证页,后面装订公证件和检验报告,整体非常正式规范。
02 全程远程操作,两周拿到成品
周先生本人工作很忙,白天要上班、看孩子,根本没时间到处跑。整个过程我们让他只做了三件事:
用手机把医院电子报告和身份证件拍照发来;
在邮箱里确认译文内容无误;
提供一个国内收件地址。
其他环节——翻译、公证、送省政府加做 Apostille、国际快递寄回中国——都由我们代办。
大约两周左右,他就在国内收到了整套装订好的文件。

20254601 海牙认证样本 蒙特利尔Verdun医院病理报告 (20251201) (1) 摘要 pdf

上一篇: 下一篇:
代办海牙认证