全站搜索

中国银行交易明细社保山东医院收据翻译公证

分类:官方博客 3

🌟真实案例|中国银行交易明细+社保单+山东省级医院收费收据在加拿大翻译公证✔成功提交 CRA!移民报税党必看!
最近有一位来自山东济南的小伙伴 周婧柔(化名) 找到我们,希望把她的 中国银行交易明细、12 个月社保缴费单、以及山东省立医院的医疗服务收费收据全部做成加拿大税务局 CRA 可以接受的“中译英+宣誓+公证”材料。
她说自己之前问过几家翻译机构,但都不知道 CRA 需要什么格式,也有人说“银行流水不用公证”。结果她越查越心慌,怕报税被退件、怕影响移民身份,就来向我们求助。
📩 案件起因:从一张聊天截图开始
她在微信里说(引用自你提供的截图,已做化名处理):
“你好,我需要认证翻译一份银行行出的社保收入单(12个月流水)和一份收据,请问需要多少钱?”
我们按材料量快速报价,她看到价格后立刻回复:
“好的。”
并在当天就把全部文件扫描件发来,让我们尽快开始翻译。
📄 客户提供的三类文件(结合你上传的 PDF 内容)
她发来的材料包含:
✔① 中国银行交易流水(收入为社保缴纳)
文件里可看到完整的栏目:记账日期、交易类型、币种、余额、对方户名、对方账号等,并带有中国银行骑缝章与“原件复印件核对无误”盖章 。
这些细节 CRA 在核查境外收入时非常看重。
✔② 社保缴费收入单(12 个月)
聊天截图可看到她明确说明需要翻译社保收入单,我们收到的 PDF 也显示多次“社保入账”以及中国银行打印时间和交易明细,这些都需要逐条翻译。
✔③ 山东省级医院医疗收费收据
材料里有一张医院收据,显示“收到山东省立医院 2023 年度医疗咨询服务费,共计¥49,000 元整”,并附有收款人签名与日期 。
这类医疗费用,CRA 在报税时允许申报 Medical Expenses,但必须提供英文翻译+公证,才能被加拿大税务官员理解和接受。
⚙ 我们为她做了什么?(重点来了)
① 全套中译英(逐行对应)
银行流水我们逐条翻译,保留:
交易时间
交易金额
收支方向
社保入账备注
对方账户信息
余额变化
医疗收费收据则按加拿大医疗报税标准翻译成“Receipt for Medical Consulting Service Fee”格式,确保 CRA 可直接核对金额与医疗性质。
② 翻译宣誓书(Affidavit)
按加拿大标准制作的宣誓书写明:
译者同时精通中英文
翻译内容完整、准确
翻译与原件一致
我们安排安省公证人对整套翻译件进行核实、签字、盖章,文件尾部加盖“此为原件的真实翻译副本”的认证印章,确保 CRA 审核无障碍。

20254625 材料1 翻译公证样本 社保单与收据 pdf

上一篇: 下一篇:
代办海牙认证