全站搜索

中国病历翻译公证加拿大请假照顾国内爷爷

分类:官方博客 2

客户在加拿大工作,因国内90岁高龄爷爷突发身体不适,需要紧急回国照顾,但单位要求提供正式医疗证明文件作为请假依据。
客户提供的是中国医院出具的门诊病历及疾病证明书(贵州医科大学附属医院),内容包括:
突发站立不稳、言语含糊
既往病史:高血压、糖尿病、脑出血后遗症
医生建议:住院治疗
对应英文翻译文件中明确标注:
Outpatient Medical Record and Medical Certificate
我们为客户完成了以下步骤:
1、中文病历 → 英文精准翻译(医学术语规范)
2、附翻译宣誓声明(Affidavit)
3、律师见证签字并出具公证(Notary Public)
4、整套文件装订成册,用于提交加拿大雇主
关键注意事项:
一是必须体现诊断结论+治疗建议(如建议住院)
二是翻译件需附宣誓声明(Affidavit),确保法律效力
三是律师公证可显著提高文件被雇主或HR接受的概率
本案例中,客户顺利获批请假,文件一次通过,无需补件。
适用场景
中国病历翻译公证在加拿大常用于:
请假照顾直系或近亲属(如爷爷奶奶)
申请 Compassionate Leave
保险理赔
向家庭医生说明国内病情。

20262323 材料1 翻译公证样本 请假用老人病历2页 pdf

上一篇: 下一篇:
代办海牙认证