全站搜索

中国死亡证明中译英翻译公证加拿大移民局用

分类:官方博客 8

中国死亡证明中译英翻译公证成功案例——用于加拿大移民局亲属关系处理
近期,我们公证处成功为一位客户提供了中国大陆出具的死亡医学证明文件的中译英翻译与公证服务,帮助客户顺利向加拿大移民局提交相关材料,用于处理亲属去世后的担保人关系终止及移民事务调整。
客户的直系亲属于2024年9月在中国湖北省某医院离世,去世后当地医疗机构依法出具了正式的《居民死亡医学证明(推断)书》,文件中载明了死亡者的姓名、性别、出生与死亡时间、身份证号、户籍地址、死亡原因、签发医生信息及医疗机构盖章等完整内容。
由于该文件为中文版本,且用于递交加拿大移民、难民及公民事务部(IRCC),必须提供英文翻译版本并附有正式公证,以确保其真实性与法律效力。
我们团队接到委托后,快速启动以下服务流程:
专业翻译:由具备翻译资质并熟悉中国官方医学文件格式的译员进行翻译,确保如“死亡原因”、“签发机构”、“医学推断时间”等术语使用符合加拿大政府对官方文件语言的要求。
敏感信息处理与一致性校对:尊重客户隐私需求,在确保内容真实的前提下,对部分敏感身份信息进行技术处理,并与原文逐字核对,确保译文与原文件完全一致、无歧义。
翻译公证出具:由本公证处具备资格的公证人进行签名认证,并附加翻译声明,说明原始文件来源、翻译语言对等性以及公证有效性,确保其能被加拿大移民局所接受。
最终,这套翻译公证文件成功通过移民局材料审核,用于更新家庭成员名单、终止移民担保人资格,并顺利推进后续相关手续处理。整个流程高效、准确、合规,得到了客户的高度认可。
本案例表明,来自中国的死亡证明等法定医学文件在境外(如加拿大)使用时,必须经过专业翻译和权威公证,才能在政府机构或法院等正式渠道获得承认。我们建议有类似需求的客户尽早联系专业翻译与公证团队,避免因文件不合规而导致申请延误或被退件。
如您需要处理来自中国的出生证明、死亡证明、婚姻记录等法律文件的翻译与公证,欢迎随时与我们联系,我们将为您提供专业、高效、符合加拿大官方要求的一站式服务。

20252990 翻译公证样本 死亡证明 pdf

 

上一篇:
代办海牙认证