客户背景
一位中国客户在国内通过法院完成了 离婚调解,并取得了由法院出具的 离婚纠纷调解书及生效证明 。客户现居加拿大,需要将这份调解书在加拿大使用,包括:
向 加拿大税务局(CRA) 更新婚姻状况;
将来如有 再婚登记,提供合法有效的离婚证明文件。
客户留言明确表示:“就是说我在中国离婚的,法院离婚调解书(类似于判决书)翻译认证了之后在加拿大有效,还有就是在 CRA 也会更改婚姻状况,以后再婚也需要。”
办理需求
文件对象:中国法院出具的离婚纠纷调解书及生效证明;
服务内容:中文 → 英文专业翻译 + 公证认证;
办理机构:多伦多华译网公证处;
用途:在加拿大境内有效使用,包括税务和婚姻登记。
办理流程
客户通过远程委托,将中国法院签发的 离婚调解书与生效证明扫描件 发送至多伦多华译网公证处。
专业法律翻译员对文件进行 中译英翻译,严格按照法律文书标准格式,确保与原件完全对应。
翻译完成后,由 加拿大执业公证员 对翻译件进行正式 公证认证。
出具的翻译公证文件被确认可在加拿大使用,并符合 CRA 及婚姻登记部门的要求。
办理结果
客户顺利取得了 加拿大全面认可的离婚调解书翻译公证文件;
已可用于在 CRA 系统更改婚姻状况;
将来在加拿大办理 再婚登记 时,可直接作为合法有效的离婚证明使用。
案例意义
跨国法律文件衔接:中国法院调解书(类似判决书)经过翻译与公证认证后,在加拿大法律体系内被承认。
简化流程:客户无需返回中国,即可远程完成翻译与公证手续。
多用途文件:同一份翻译公证文件既能用于税务变更,又能满足婚姻登记等不同机构的法律需求。
专业性保证:由专业法律翻译 + 加拿大公证员双重把关,确保法律效力与国际认可度。
✨ 本案例展示了中国法院文书在加拿大的跨国法律效力实现方式。无论是 离婚判决书、调解书、结婚证、出生证,都可以通过 翻译 + 公证认证 在加拿大获得认可,满足税务、移民、婚姻登记等多方面需求