全站搜索

加拿大中译英翻译公证认证3年老客户3次委托

分类:官方博客 5

这位客户,从 2024 年到 2026 年,
3 次委托,3 份不同文件,对认证方式的选择也非常清楚。
🕰 第一次委托|2024 年 8 月
驾照 + 车管所证明|ATIO 认证翻译
2024 年 8 月,客户首次联系,咨询的是:
中国驾照
车管所出具的证明文件
👉 中译英,用于加拿大使用
针对这类非声明类、非公证类文件,
我们评估后明确建议:
✅ ATIO 认证翻译(Certified Translation)即可
❌ 不需要律师公证
❌ 不需要额外认证
同时也特别提醒客户:
驾照需正反面完整扫描
车管所文件需整页、不裁剪
翻译内容必须逐项对应原件字段
文件完成后,客户顺利使用。
🕰 第二次委托|2024 年 9 月
再做一份车管所证明|ATIO 认证翻译
同年 9 月,客户再次联系:
“需要再做一份车管所证明的翻译认证。”
这一点其实很说明问题:
👉 第一次的 ATIO 认证翻译已经被接受,才会追加第二份。
我们按同一标准重新制作:
车管所证明
中译英 ATIO 认证翻译
流程清晰,没有任何反复。
🕰 第三次委托|2026 年 1 月
高中毕业证|律师公证翻译
时间来到 2026 年 1 月,
客户第三次委托的文件变成了学历类核心材料:
广东省普通高中毕业证
👉 中译英,用于正式用途
这一次,我们没有继续用 ATIO 翻译,
而是根据使用场景和材料性质,直接建议:
✅ 翻译 + 加拿大律师公证
原因也很明确:
学历文件属于高频审核材料
某些机构对“公证形式”更敏感
用律师公证,一次到位、适用面更广
客户对流程非常熟悉,只确认一句:
“还是按之前说的那个标准做,对吧?”
文件翻译、公证、校对后一次性交付。
✅ 3 次委托,为什么认证方式不一样?
这是很多客户关心、但容易混淆的问题:
驾照、车管所证明
👉 ATIO 认证翻译即可
学历证书等核心材料
👉 更适合律师公证翻译
不是“哪个贵就用哪个”,而是“哪个合适就用哪个”。
📌 我们长期办理的中译英翻译类型包括:
ATIO 认证翻译(Certified Translation)
律师公证翻译(Notarized Translation)
学历、驾照、身份证、各类官方文件
老客户能持续 3 年回来,本质原因只有一个:
每一次,都给对方案。

20262006 翻译公证样本 高中毕业证 评价 pdf

上一篇: 下一篇:
代办海牙认证