全站搜索

加拿大火化与骨灰证明带回国需办理海牙认证

分类:官方博客 6

20262152 海牙认证样本 火化和骨灰证明 素材(1)前几天,一位客户联系到我们,说家中长辈在加拿大去世,已经完成火化,家属准备把骨灰带回中国安葬。但在咨询航空公司和国内殡仪馆时,被告知需要提供火化证明以及骨灰内容说明文件,并建议办理海牙认证,以便在中国顺利使用。
客户手中已有安省墓地和火葬场出具的 Certificate of Cremation and Contents(火化及骨灰内容证明)。文件中列明死者姓名、年龄、死亡日期、死亡地点、火化日期以及提供火化服务的殡仪馆,并特别说明骨灰盒内仅包含该死者骨灰,没有其他物品。这类内容说明是跨境携带骨灰时的重要文件,航空公司和海关通常都会要求查看。43c7b873-c400-4104-b73c-9521003…
不过客户遇到的问题是,这份文件是英文的,国内机构表示如果在中国使用,最好提供中文翻译并进行认证,否则在国内殡仪馆办理安葬手续时可能会被要求补充材料。
了解情况后,我们为客户安排了完整办理流程。首先对火化证明进行英译中翻译,并出具翻译宣誓书,由翻译人员声明精通中英文并确认翻译准确无误。随后由**安省公证人(Notary Public)**对翻译宣誓书进行公证。
完成公证后,我们立即提交到安省政府 Official Documents Services办理海牙认证(Apostille)。海牙认证主要用于证明公证人的签字和印章真实,使该文件能够在中国合法使用。自中国加入海牙公约后,加拿大文件办理海牙认证即可在中国使用,大大简化了原来的领事认证流程。
整个流程我们一天完成认证。最终交付客户的文件包括:火化证明复印公证件、中文翻译件、翻译宣誓书、公证文件以及安省海牙认证附加证明书。客户收到后非常满意,这套文件既可以用于航空公司携带骨灰登机,也可以在国内殡仪馆办理骨灰安葬手续。
很多人并不了解,跨境携带骨灰回国时,除了骨灰盒密封之外,最关键的文件就是火化证明和骨灰内容说明。如果涉及国内使用,建议同时办理翻译和海牙认证,这样在国内办理相关手续会更加顺利,也能避免反复补材料。

20262152 海牙认证样本 火化和骨灰证明 素材(1) pdf

上一篇: 下一篇:
代办海牙认证