全站搜索

加拿大公司签约员工误工延迟后果海牙认证

分类:官方博客 8

加拿大企业公司员工误工延迟后果情况说明 —— 中英文公证附加证明书用于中国赔偿诉讼
【案例背景】
李先生(化名),中国籍公民,于2025年1月17日正式受聘于加拿大安省一家注册华人企业(以下简称“Y公司”),担任销售经理兼市场拓展专员。然而,李先生在2025年初返回中国探亲期间,不幸遭遇严重交通事故,需长期接受康复治疗。因此未能按期返回加拿大复工,实际上岗时间被推迟至2025年3月12日。
其后,李先生又因康复疗程反复,于2025年4月至6月期间再次请假长达两个月。Y公司出于管理透明和人力资源备案需要,特出具一份《员工长期缺勤影响说明》文件,详细列明李先生缺勤期间对公司业务、项目进度及资源分配造成的具体影响,并附明日期、职位职能与运营影响分析。
李先生随后委托中国律师在国内对交通事故责任方提起民事赔偿诉讼,需将该文件作为支持误工损失的证据材料提交中国法院。
【问题与处理难点】
中国法院要求此类外国公司出具的说明性文书需满足以下证据条件:
中英文版本一致,翻译专业;
须经加拿大持牌律师出具公证文件,确认证明真实、有效;
需附加海牙认证(Apostille),作为中国法院承认的跨国法律效力基础。
同时,该文件原始版本仅为电子扫描件,李先生本人已回国,无法亲自出示纸质原件进行处理。
【解决方案】
李先生通过电邮将Y公司出具的《情况说明》文件扫描件发至我司。我司按如下程序完成翻译与认证:
中英文翻译
专业翻译人员对文件进行逐句翻译,保持术语、语气与原文件一致,尤其注意“职位名称、缺勤时间段、运营影响”三项内容的术语严谨性,确保翻译文本在法律上具有对等意义。
复印件公证
由于原始文件为扫描件,我司联系安省注册律师出具“与原件一致性复印件公证”。公证声明中明确指出:该复印文件真实反映了Y公司正式出具的原始说明内容,具有法律证明力。
海牙认证(Apostille)
将公证文书提交至**安省政府文件服务处(Official Documents Services, ODS)**办理Apostille认证。该证明书加盖官方钢印及认证编号,确认公证律师具备合法资质,该文件可在中国司法领域使用。
文件交付与国内诉讼使用
完整的中英文翻译、公证书与海牙认证附加证明书通过DHL邮寄至中国。李先生将文件递交至负责案件的律师事务所,作为误工证明核心材料使用。
【结果与总结】
该文件成功被中国法院采信,并作为误工天数与责任因果关系的重要证明。法院在综合评估伤情与雇佣关系后,判定交通事故责任方须承担医疗费与误工损失共计人民币数万元。

20252984 海牙认证样本 中英文 误工后果说明 发布 pdf

上一篇:
代办海牙认证